Je suis un cookie chocolat noisette. Je sors du four. Impossible de me refuser.
Notre site internet utilise des cookies à des fins de statistiques, de performances et de sécurité. Ces données anonymes nous permettent de vous offrir une expérience de navigation optimale. Vous pouvez toutefois désactiver les cookies dans les paramètres de votre navigateur.

Our website uses cookies for statistics, performance, and security. These anonymous data allow us to give you an optimal navigation experience. You can always disable cookies in your browser settings.

Immersion au cœur de la lavande du Lubéron (France) Immersion in the Lavender Fields of Lubéron, France


La lavande est l’une des fleurs emblématiques de la parfumerie. Utilisée depuis plusieurs siècles, elle fait le bonheur des parfumeurs et des amoureux de parfums de par ses notes aromatiques, fraiches et camphrées. Cette année, J'ai eu la chance de participer à la récolte au sein du GAEC Familles FRA-ROUMIER, producteurs passionnés de lavande fine bio et AOP.


Cette page est dédiée à la monographie du genre Lavandula ainsi qu’à un retour en détails et en images sur ces 3 semaines en immersion dans les champs violets.

Lavender is one of the emblematic flowers of perfumery. In use for several centuries, it is favored by perfumers and fragrance lovers for its fresh, herbal, camphoric notes. This year, I had the opportunity to help harvest lavender at the GAEC Familles FRA-ROUMIER, run by a family of enthusiastic producers of organic fine lavender with a protected designation of origin.


This article is a monograph of the Lavandula genus and a review of the three weeks Maxime spent surrounded by purple fields, complete with photographs.

  1. Le genre Lavandula The lavandula genus
  2. La lavande est une plante qui, d’un point de vue botanique, appartient à la division des Spermaphytes, au sous-embranchement des Angiospermes, à l'ordre des Lamiales, à la famille des Lamiacées et au genre Lavandula (lavande). La famille des Lamiacées est l’une des familles botaniques les plus importante parmi les plantes à fleurs car elle englobe environ 6000 espèces et près de 210 genres. Le basilic, la menthe, l’origan, le patchouli, le romarin ou encore la sauge et le thym font également partie de la famille des lamiacées.
    A lui seul, le genre Lavandula compte 39 espèces tel que la Lavandula angustifolia ou encore Lavandula aspic. Il est possible d’en retrouver majoritairement en région méditerranéenne, dans les montagnes sèches et calcaires du sud de la France mais aussi en Bulgarie, en Chine, en Ukraine ou encore en Espagne. Elle tire son nom du latin "LAVARE" qui veut dire LAVER, PURIFIER.
    Botanically speaking, the lavender plant belongs to the Angiosperm sub-branch of the Spermatophyte division, in the order of Lamiales. It is a member of the Lamiaceae family, in the Lavandula (lavender) genus. The Lamiaceae family, which includes about 6,000 species and nearly 210 genera, is one of the largest botanical families among flowering plants. Basil, mint, oregano, patchouli, rosemary, sage, and thyme also belong to the Lamiaceae family.
    The Lavandula genus alone includes thirty-nine species, such as Lavandula angustifolia and Lavandula aspic. These plants are commonly found in the Mediterranean Basin, in the dry, lime-rich mountainous areas of southern France, and in Bulgaria, China, Ukraine, and Spain. “Lavandula” comes from the Latin word "LAVARE", which means “to wash” or “to purify.”
  3. La Lavande True Lavender
    • Il existe plusieurs variétés de lavande
    • La lavande de population (ou lavande vraie ou lavande fine) Population Lavender (a.k.a. True Lavender or Fine Lavender)
    • C’est la variété historique et iconique. Lavandula angustifolia de son nom botanique. Initialement présente à l’état sauvage, sur les plateaux méditerranéens, entre 600 et 1200m d’altitude, elle est aujourd’hui domestiquée et est cultivée pour son huile essentielle et ses fleurs séchées. Historiquement sauvage, chaque plant est génétiquement différent de son voisin. Cette diversité se retrouve visuellement car les champs de lavande vraie sont très variés. On obtient alors des espaces cultivés de couleur bleu-violet.
      La lavande est réputée pour la qualité olfactive de son huile essentielle sans égale ainsi que pour ses nombreuses propriétés en aromathérapie. Cette richesse est principalement due à la diversité génétique évoquée précédemment, chaque plant apportant ses propres molécules olfactives à l’huile essentielle, compensant ou sublimant les molécules des autres plants.
      Population lavender is the historical, iconic variety. Its botanical name is Lavandula angustifolia. Initially a wild plant endemic to the Mediterranean plateaux, found growing between 600 and 1200 meters above sea level, it has now been domesticated and is grown commercially for its essential oil and dried flowers. Historically wild, each open-pollinated plant is genetically different from its neighbor. This diversity is visible in fields of true lavender plants, which vary in size and color. Lavender fields are purplish-blue.
      True lavender has a reputation for producing an essential oil of high, unparalleled olfactory quality that is also known to have many applications in aromatherapy. This can be explained by the genetic diversity described above, with each plant contributing its own olfactory compounds to the essential oil, balancing out or enhancing the compounds provided by the other plants.

    • La lavande dite "Clonale" “Clonal” Lavender
    • Comme son nom l’indique, c’est un clone obtenu à partir d’un plant de lavande de population. Ils ont été isolés dans des champs de lavande au début des années trente. Il existe deux types de lavande clonale : La Maillette et la Matherone (du nom de leur créateur). La maillette a pour origine la Drôme. On est moins sûrs de l’origine de la Matherone, mais il semble que ce soit dans les Alpes-de-Haute-Provence. Ces deux variétés principales ont des caractéristiques olfactives distinctes car des compositions chimiques diverses. As the name implies, clonal lavender is a series of clones obtained from a single population lavender plant. The cloned plants were isolated from lavender fields in the early 1930s. There are two types of clonal lavender: Maillette and Matherone (named after the person who first cloned them). Maillette lavender is native to Drôme. The origin of Matherone lavender is uncertain, but it appears to have come from the Alpes-de-Haute-Provence area. These two main varieties have distinct olfactory characteristics due to differing chemical compositions.

      Cette variété débute son histoire en Bulgarie dans les années 1960 au moment où des producteurs bulgares obtiennent, à la demande des autorités françaises, des dizaines de plants sur des champs de lavande population. Connaissant le principe du bouturage, ils ont ainsi eu la possibilité de créer des milliers d’autres plants. Obtenant ainsi des milliers de clone issus d’un échantillon réduit de la lavande population française.
      Ces milliers de clone ont ainsi crée des dizaines d’hectare de culture uniforme et homogène (la couleur du champ au moment de la floraison et la forme des plants est uniforme) avec généralement un rendement en huile essentielle plus important (Les plants clonés ont été sélectionnés pour leur robustesse mais aussi pour leur rendement). Cette technique, très répandue permet à un producteur de sélectionner, en gardant le nom botanique « Lavandula angustifolia », le plant idéal et de le dupliquer sur l’ensemble de son champ, il possède donc un meilleur contrôle sur la qualité et la répétabilité de la qualité de son produit.
      Its history began in Bulgaria in the 1960s, when Bulgarian producers obtained dozens of plants from population lavender fields, as requested by French authorities. Using cuttings to propagate the plant, they created thousands of new plants cloned from a small sampling of French population lavender.
      The thousands of clones are now grown on dozens of homogenous hectares (the color of the field during flowering and the shape of the plants are uniform), generally with a higher yield of essential oil. (The cloned plants were selected for both robustness and yield.) Growers use this widely employed technique to choose the ideal individual plant and replicate it throughout the field, while retaining the Lavandula angustifolia botanical name. Cloning gives growers better control over the quality and reproducibility of their products.

      On parle actuellement de 20000 hectares plantés et d’une production de 700 tonnes/an en Bulgarie. Les essences de ces clones peuvent être mélangées entre elles pour imiter une population. Mais un nez exercé arrive à le détecter. D’une façon générale, sous l’impulsion de groupes privés, privilégiant la course au rendement, la qualité des essences s’est détériorée au fil des années, au point que certains lots de lavande bulgare, sont franchement mauvais, tant du point de vue analytique qu’olfactif.
      La qualité olfactive de l’huile essentielle issue d’un champ de clonale sera cependant moins complexe que celle d’un champ de lavande de population car sa composition chimique ne sera pas aussi variée. La matherone est moins soluble, ce qui a limité son développement. Quant à la maillette, elle craint le gel plus que la fine et elle est surtout cultivée aux alentours de 600 mètres d’altitude.
      Bulgaria produces seven hundred tons of lavender per year from twenty thousand hectares of lavender fields. The essences from these clones may be blended to imitate population lavender, but a seasoned perfumer is able to detect the difference. Driven by private groups who select plants based on yield alone, the quality of lavender essences has generally deteriorated over time, to the point where some batches of Bulgarian lavender are quite frankly bad, from both an analytical and olfactory standpoint.
      The scent of an essential oil produced by a clonal field is not as complex as one made from a field of population lavender since the chemical composition of the former is less varied. Matherone lavender is less soluble, which has limited its development. Maillette lavender is not as frost-hardy as fine lavender, and it is primarily cultivated at an altitude of six hundred meters.

  4. Le lavandin Hybrid lavender (Lavandin)
  5. Il existe plusieurs variétés de lavande There are different species of lavender

    Le lavandin quant à lui est une plante issue d’un croisement entre la lavande de population (Lavandula angustifolia) et la lavande aspic (Lavandula latifolia). Le résultat de ce croissement donne alors une espèce différente de la lavande population, Lavandula hybrida (ou Lavandula angustifolia x latifolia). Celle-ci est très répandue mais n’a absolument pas les mêmes caractéristiques, aussi bien botaniques qu’olfactives. Comme le démontre cette image, le lavandin possède une sommité fleurie en forme de très gros épis avec 2 petites bractées comme la lavande aspic. De même que les clonales, le lavandin étant issu d’un croisement, les plants sont stériles et identiques. Les champs sont donc uniformes et de même couleur. Lavandin, also known as hybrid lavender, is a cross between population lavender (Lavandula angustifolia) and spike lavender (Lavandula latifolia). The resulting hybrid is a species that is different from population lavender: Lavandula hybrida (or Lavandula angustifolia x latifolia). Lavandin is widely grown but its characteristics, both botanical and olfactory, are markedly different. As shown here, lavandin has a flowering top shaped like a thick spike, with two small bracts like spike lavender. Since lavandin is a hybrid, the plants are sterile and identical just like clonal lavender. The fields are uniform, with exactly the same color throughout.

    A noter également que le plant de lavandin est généralement plus volumineux que ceux de Lavandula angustifolia. Le rendement d’extraction est également largement supérieur.
    La composition chimique de l'HE de lavandin est équivalente à celle de la lavande, seules les proportions sont différentes. L’HE de lavandin contrairement à celle de la lavande présente une note camphrée et cinéolée (provenant de la Lavandula latifolia).
    Hybrid lavender plants are also generally larger than Lavandula angustifolia plants, and the extraction yield is much greater.
    The chemical composition of lavandin essential oil is the same as that of lavender, but the proportions of each component are different. Lavandin essential oil, unlike that of true lavender, has a camphoric, cineolic note (from Lavandula latifolia).

    Il existe quatre espèces principales de lavandin suivant le degré d’hybridation : There are four main species of hybrid lavender, varying by degree of hybridization:

    1. Le Lavandin Grosso (80% de la prod. mondiale) – Meilleur rendement, proche olfactivement de la lavande du fait de sa teneur en camphre très importante. Lavandin Grosso (80% of worldwide production) has the highest yield and its scent profile is close to that of lavender due to its very high camphor content.
    2. Le Lavandin Abrial (10% de la prod. mondiale) - caractérisé par un taux de camphre élevé. Lavandin Abrial (10% of worldwide production) is characterized by a high camphor content.
    3. Le Lavandin Super (8% de la prod. mondiale) proche de la lavande de variété Fine car elle a une teneur en camphre faible Lavandin Super (8% of worldwide production) is similar to the fine variety of lavender in that it has a low camphor content.
    4. Le Lavandin Sumian (5% de la prod. mondiale) – Proche de l’abrial Lavandin Sumian (5% of worldwide production) is similar to Abrial.
    Champs de lavandin Hybrid lavender field

    Le lavandin est principalement cultivé en France même si l’on trouve aussi des plantations en Espagne, de ces mêmes variétés. Il est de notoriété publique que des plants de lavandins ont été vendus en Espagne à diverses époques et sans doute encore maintenant.
    Vous l’aurez compris, en termes de complexité olfactive et moléculaire, la lavande de population n’a pas d’égale. C’est la lavande de référence et l’ensemble des productions, qu’elles soient de clonales ou de lavandin, aspirent à se rapprocher de la qualité de la lavande de population.
    Lavandin is mainly grown in France, although the same varieties are also grown on lavender farms in Spain. It is a well-known fact that lavandin plants were sold in Spain at different moments in history, and probably still are today.
    It should seem obvious that, in terms of olfactory and molecular complexity, population lavender is in a class of its own. Population lavender is the benchmark that clonal lavender and hybrid lavender productions aspire to emulate.

    Alors pourquoi ne pas cultiver de la lavande de population directement ?
    Puisqu’elle est assez contraignante. Tout d’abord il faut des conditions climatiques bien précises pour optimiser la culture. Il faut également beaucoup de lavande sauvage (génétiquement diversifiée) pour en faire un champ, ensuite, n’étant pas sélectionnée biologiquement, elle est moins résistante et subit d’avantage les aléas climatiques et les maladies. Enfin, dernier point et pas des moindres, elle possède un moins bon rendement ce qui est généralement le point le plus important pour les producteurs.
    So why not just grow population lavender directly?
    Because it comes with a host of drawbacks. First of all, optimal growing conditions require a specific type of climate. It takes a lot of genetically diverse wild lavender plants to fill a field, and since the plants are not selected biologically, they have lower disease resistance and are less able to withstand varying climate conditions. Last but not least, population lavender has a lower yield, which is the most problematic aspect for growers.

Si l'on résume : In sum

Botanique & Genétique des lavandula Botany & genetic of lavandula
CaractéristiquesCharacteristics Lavande de PopulationPopulation lavender Lavande ClonaleClonal lavender LavandinHybrid lavender
Lieu de cultureGrowing region FranceFrance France, BulgarieFrance, Bulgaria France, EspagneFrance, Spain
Diversité génétiqueGenetic diversity OUIYES NONNO NONNO
Champs (couleur / taille des plants)Fields (color/plant size) VARIEVARIED UNIFORMEUNIFORM UNIFORME ET VOLUMINEUXUNIFORM AND LARGE
Complexité olfactiveOlfactory complexity +++ ++ ++
Propriété aromathérapieAromatherapeutic properties +++ + +
Zone de cultureGrowing altitudes 600 - 1200m 600 - 1200m 200 - 1000m
Méthode d'extractionExtraction Method Hydrodistillation (HE) ou solvant volatile (Absolu)
CO2 possible mais rare
Steam distillation (essential oil) or volatile solvent extraction (absolute)
CO2 extraction is possible but rare
Hydrodistillation (HE) ou solvant volatile (Absolu)
CO2 possible mais rare
Steam distillation (essential oil) or volatile solvent extraction (absolute)
CO2 extraction is possible but rare
Hydrodistillation (HE) ou solvant volatile (Absolu)
CO2 possible mais rare
Steam distillation (essential oil) or volatile solvent extraction (absolute)
CO2 extraction is possible but rare
Résistance aux aléas climatiquesResistance to varying climate conditions + ++ ++
RendementYield + ++ +++
Disponibilité sur le marchéAvailability on the market + +++ +++
PrixPrice +++ ++ +
BIO / AOP possibleOrganic / PDO possible OUI / OUIYES / YES OUI / NONYES / NO OUI / NONYES / NO
  1. Etat des lieux de l'industrie lavandicole Current state of the lavender-growing industry
  2. Les pays producteurs de lavande sont nombreux (principalement la France, la Bulgarie, la Chine, l’Ukraine et la Moldavie) alors qu’il n’existe que deux producteurs de lavandin (la France et l’Espagne).
    En termes de valorisation sur le marché international, l’HE de lavande est à destination des marchés dit « nobles » comme la parfumerie fine, les cosmétiques, la médecine, l’aromathérapie... tandis que 90% des HE de lavandin seront utilisés pour la parfumerie fonctionnelle comme les lessives et les adoucissants. A noter également la présence de l’Inde qui vient concurrencer le marché par la commercialisation de produits de synthèse permettant la reformulation et le contre-type d’HE à des prix défiants toute concurrence.
    Lavender is grown in many countries (primarily France, Bulgaria, China, Ukraine, and Moldavia), while hybrid lavender is only grown in two countries (France and Spain).
    Commercially, the essential oil extracted from true lavender is reserved for premium markets all over the world, such as fine fragrance, cosmetics, medicine, and aromatherapy. On the other hand, 90% of hybrid lavender essential oil is used for functional fragrance, such as in detergents and fabric softeners. India is also a competitive player on the market, selling synthetic products that can be used in reformulation and essential oil countertypes at rock-bottom prices.
    En France en 2018, 1 593 producteurs ont déclaré 25 620 ha de lavande et lavandin, soit une augmentation de +15% entre 2014 et 2018, signe que le marché est en croissance constante. Ces terres sont principalement localisées en Alpes-de-Haute-Provence (11 456 ha), Drôme (6 840 ha) et Vaucluse (5 575 ha).
    Pour les lavandes, les cultures sont principalement situées sur le plateau de l’Albion dans le Vaucluse.
    Pour les lavandins, les cultures sont principalement situées vers Valensole et dans la vallée du Rhône (Tricastin).
    Selon le syndicat des PPAM, les répartitions variétales sont les suivantes :
    In 2018 in France, 1,593 growers reported harvesting lavender from 25,620 hectares of true lavender and lavandin, amounting to a 15% increase between 2014 and 2018. This is a sign that the market is growing steadily. Most of the fields are found in Alpes-de-Haute-Provence (11,456 hectares), Drôme (6,840 hectares), and Vaucluse (5,575 hectares).
    True lavender is primarily grown on the Albion plateau and in Vaucluse.
    Hybrid lavender is mainly grown in Valensole and in the Rhône valley (Tricastin).
    According to the PPAM syndicate, which represents growers of plants grown for fragrance, flavor, and medicinal use, the varieties are distributed as follows:
    Rapport sur la production de lavandula en France, de 2014 à 2018 French production of lavandula bteween 2014 and 2018
    Ces chiffres mettent réellement en lumière la rareté de la lavande (138t d’HE produite en 2018, clonales inclus) comparée au lavandin (1470t d’HE en 2018). Ceci crée alors un contraste entre ce que l’industrie semble vouloir mettre en avant en surfant sur l’image de produit premium attribué à la lavande mais en gardant une production d’HE de lavandin 10x plus importante. These figures reveal how rare true lavender is in comparison with hybrid lavender. In 2018, 138 tons of essential oil were extracted from true lavender (including clonal), while for hybrid lavender the amount was 1,470 tons. This creates a contrast between what the industry seems to want to focus on, by piggybacking on the image of true lavender as a premium product, versus the reality of essential oil production, which is ten times higher for hybrid lavender.
    Ce contraste s’explique notamment par la meilleure rentabilité économique d’une culture de lavandin (notamment le grosso) mais aussi et surtout par l’utilisation même des huiles essentielles et de leur prix. En effet, les industries demandant des gros volumes d’HE, les prix de la lavande (Environ 150-180€/Kg HE) et du lavandin grosso (17-25€/Kg), le choix est très rapide, surtout lorsque l’on sait qu’une majorité du marché est à destination des industries de la détergence. Ces dernières étant davantage contraintes par les prix que par la qualité olfactive. Hybrid lavender is more economically viable to grow (especially the Grosso variety), and the way the essential oils are used is also a factor, along with their price. Industrial manufacturers require large amounts of essential oil. The cost of true lavender essential oil is about €150 to €180 per kilo, while lavandin Grosso essential oil costs just €17 to €25 per kilo. The choice is easy to make, especially with the knowledge that most of what’s sold will be used for detergent. Detergent manufacturers are motivated by cost rather than by olfactory quality.
  3. Culture Growing lavender
  4. La culture de la lavande est un savoir-faire français précieux transmis de génération en génération depuis plusieurs siècles. Initialement effectué totalement à la main, les process sont de plus en plus mécanisés. Lavender farming is a valuable French tradition that has been passed on from one generation to the next for hundreds of years. While the tasks were once carried out completely by hand, they are becoming increasingly mechanized.
    Un très grand nombre de plantations sont créés à partir de plants obtenus par semis en pépinière et qui sont ensuite repiqués en raie dans les parcelles. (Idem pour le lavandin, sauf que les pépinières sont des boutures car la stérilité de la plante empêche les semis, le seul moyen de multiplication est le bouturage). Il est important de souligner que les raies de lavandin (Lavandula hybrida) sont généralement plus espacées entre elles (Environ 2m contre 1,5m pour Lavandula angustifolia car cela facilite la récolte mécanique). Ce qui diminue le nombre de plants/hectare.
    Si pépinière alors les boutures sont repiquées au printemps.
    A vast number of farms are planted with seedlings sown in nurseries, which are then transplanted to the fields in rows. Hybrid lavender, on the other hand, is propagated from cuttings since it is sterile and cannot be grown from seed. It is important to note that rows of lavandin (Lavandula hybrida) are generally spaced further apart (about two meters, compared with one and a half meters for Lavandula angustifolia). This facilitates mechanical harvesting but reduces the number of plants per hectare.
    When nurseries are used for reproduction, new cuttings are planted in the spring.
  5. Recolte Harvest
  6. Quelle que soit l’espèce et la variété, la récolte à généralement lieu entre mi-juillet et début août.
    Concernant la récolte des fleurs, il existe deux méthodes principales détaillées ci-après :
    Regardless of species or variety, the harvest usually takes place between mid-July and early August.
    There are two main methods of harvesting the flowers, as described below.
    1. Procédé traditionnel Traditional Method
    2. Technique du Vert-Broyé Fresh-shredding
      Le procédé traditionnel est une méthode très manuelle, c’est également la méthode historiquement utilisée.
      Dans un premier temps, les lavandes (procédé rarement effectué sur des lavandins) sont coupées à mi-hauteur à l’aide un tracteur. Celui-ci se charge de passer sur les lavandes, raies par raies, afin de les couper a environ 15cm du sol.
      The traditional, historic method is highly reliant on manual labor.
      First, true lavender is cut with a tractor at mid-height (this is rarely the case for hybrid lavender). The tractor goes over each row of lavender plants, cutting them at about fifteen centimeters above the ground.
      Elles sont ensuite déposées au bord du champs pendant 1 à 2 jours. Cela permet de laisser sécher les gerbes au soleil après la coupe et ainsi, de concentrer les composés olfactifs lourds (pré-distillation et évaporation des terpènes les plus volatils). L'odeur résultante est alors plus chaude, herbacée et coumarinée. The cut flowers are then laid out along the edges of the field for one or two days. When they dry in the sun after being harvested, their concentration in heavy olfactory compounds rises (the most volatile terpenes are pre-distilled and they evaporate). The resulting fragrance is warmer, grassier, and more coumarinic.
      Technique du Vert-Broyé Fresh-shredding
      Technique du Vert-Broyé Fresh-shredding
      A la suite de ces 2 jours de séchages, les gerbes sont ramassées et entassées dans ce que l’on appelle un « caisson de distillation ». Celui-ci peut contenir jusqu’à 6 tonnes de lavande préfanée. Cette étape est sûrement la plus importante de la récolte car c’est elle qui va conditionner une grande partie du rendement en huile essentielle. En effet, si les gerbes ne sont pas réparties uniformément et si elles ne sont pas correctement tassées, la vapeur d’eau qui entrera dans le caisson ne rentrera pas en contact avec l’intégralité des fleurs. Il y aura alors une perte de production. After drying for two days, the bunches are collected and packed into a distillation trailer that can contain up to six tons of pre-wilted lavender. This is undoubtedly the most important step in the harvesting process, since the yield of essential oil is determined by how the lavender bunches are packed into the trailer. If they aren’t distributed evenly and if they aren’t properly layered, the steam that enters the trailer won’t reach all the flowers, resulting in lost production.
    3. Vert-Broyé Fresh-shredding
    4. La technique du vert-broyé est utilisée dans la majorité des cas (et dans tous les cas pour les lavandins) car c’est un processus de récolte entièrement mécanisé, plus rapide mais également moins cher.
      Ce process signifie que, lors de la récolte, les tiges et les fleurs sont ensilés (coupées puis broyées) afin d’être distillées tel quelle, sans préfanage. L’huile essentielle alors obtenue est plus fraiche et plus verte. En effet, la distillation sans préfanage n’a pas permis l’évaporation des composés les plus léger. De plus le fait d’avoir broyé la tige induit la présence d’un composé absent du procédé traditionnel : le cis-3-hexenol. Celui-ci est sécrété par la tige lorsqu’elle se sent agressée. Le caisson est alors chargé simultanément par l’ensileuse.
      In most cases (and always for hybrid lavender), the flowers and stems of the lavender plant are shredded fresh for distillation. The harvesting process is faster, less expensive, and entirely mechanical.
      The stems and flowers are cut and shredded, then distilled fresh with no prior drying or wilting. The resulting essential oil is fresher and greener, since the lightest compounds were not given an opportunity to evaporate in a pre-wilting process. Shredding the stem also introduces a compound that is absent when the traditional process is employed: cis-3-hexenol. This compound is secreted by the stem when it is being attacked. In the fresh-shredding harvesting technique, the trailer is filled simultaneously by the harvester-shredder.
      Technique du Vert-Broyé Fresh-shredding
    5. Distillation Distillation
    6. Technique du Vert-Broyé Fresh-shredding
      Après avoir chargé complètement le caisson de distillation, celui-ci est envoyé à la distillerie afin d’extraire l’huile essentielle. Pour cela, le caisson est coiffé d’un chapeau hermétique et une arrivée en vapeur est « branchée » directement dans le bas de celui-ci. La distillation s’effectue alors sous pression réduite (environ 2 bar) pendant environ 45 min-1h pour la lavande de population et 35-40min pour le lavandin. After the distillation trailer is filled to the brim, it is taken to the distillery where the essential oil is extracted. A lid is sealed onto the top of the trailer, and steam is fed in through a pipe connected to the bottom of the trailer. Distillation takes place in a reduced-pressure environment (about two bar) for forty-five minutes to one hour (for population lavender) or thirty-five to forty minutes (for hybrid lavender).
      L’huile essentielle obtenue est alors récupérée dans un vase florentin avant d’être transvasée dans des bidons ou dans des 1m3 afin d’en faciliter le transport. Le rendement d'extraction de la lavande est plus faible que le lavandin, car la lavande contient moins de sommités florales. Son rendement d'extraction de 20-30kg/ha d'huile essentielle n'égale pas celui du lavandin, avec 120kg/ha d'huile (l'aspic a quant-a-lui un rendement de 50kg/ha). The essential oil obtained is recovered in a separator (also known as an essencier or florentine flask), then drawn off into tanks or jerricans to facilitate transportation. True lavender produces a lower extraction yield than hybrid lavender since it has fewer flowering tops. The yield per hectare of true lavender is 20 to 30 kg of essential oil, which is much less than hybrid lavender’s yield of 120 kg per hectare (spike lavender yields 50 kg per hectare).
      Technique du Vert-Broyé Fresh-shredding
      Technique du Vert-Broyé Fresh-shredding
      L'huile essentielle peut être rectifiée pour être obtenue sans terpènes. Elle peut aussi être acétylée pour augmenter son taux d'Acétate de Linalyle, si celui-ci doit être extrait ensuite. Bien que de moins en moins courant car de moins en moins demandé par les parfumeurs, il est possible d’extraire au solvant volatil de l'absolue de lavande. Celui-ci s'obtient avec un rendement entre 1 et 2,2%, et possède une odeur très verte, herbacée ainsi qu’une grande ténacité. The essential oil may be rectified to remove terpenes. It can also be acetylated to increase its linalyl acetate content if this compound is to be extracted later on. It is also possible to extract lavender absolute using a volatile solvent, but this practice is becoming less common due to reduced demand from perfumers. Lavender absolute has a yield of 1 to 2.2% and has a very green, grassy, highly tenacious fragrance.
      A noter qu’il existe encore un petit nombre de distilleries traditionnelles. Celles-ci sont constituées de vases et de chaudières chauffées grâce à la paille de lavande provenant de la distillation précédente. Avec leur panache de fumée odorante ces distilleries sont visibles de loin et attirent spontanément un grand nombre de visiteurs. Elles sont très pédagogiques car on voit bien les diverses étapes de leur fonctionnement. Ces lieux, témoignage du savoir-faire français se doivent d’être protégé. Il est donc primordial à mes yeux d’évoquer leur existence. A few traditional distilleries are still in operation. They use separators and heating chambers fueled by lavender straw from previous distillations. Emitting plumes of fragrant smoke, these distilleries can be seen from great distances and spontaneously attract hordes of visitors. They are easy to learn from, as the various operational steps are clearly visible. These places embody traditional French know-how and they must be preserved, which is why it is crucial to draw attention to them.
      Technique du Vert-Broyé Fresh-shredding
Comme nous l’avons vu précédemment, il existe plusieurs types et variétés de lavande et de lavandin. Ces différences se retrouvent logiquement dans la composition chimique des HE. Ainsi, au travers d’analyses chromatographiques, il est très facile d’identifier la nature de l’HE que l’on possède. Afin de faciliter les reconnaissances et de catégoriser les productions, il a été mis en place des normes ISO (International Organization for Standardisation) ou AFNOR (Association Française de Normalisation) pour chaque variété : As discussed previously, there are several types and varieties of true lavender and hybrid lavender. As you might expect, the differences are apparent in the chemical composition of the essential oils. It is very easy to identify the nature of an essential oil through chromatographic analysis. To facilitate recognition and categorize productions, international and French standardization organizations (ISO and AFNOR) have established standards for each variety.
Le tableau ci-dessous résume les compositions générales des huiles essentielles telles qu’elles sont décrites dans ces normes. The table below sums up the general compositions of the essential oils as they are described in these standards.
Composants / EspècesCompounds / species Lavande populationPopulation lavender Lavande populationPopulation lavender Lavande Clonale "Maillette"“Maillette” clonal lavender Lavande Clonale "Matherone" “Matherone” clonal lavender Lavandin Sumian Lavandin Sumian Lavandin Abrial Lavandin Abrial Lavandin Grosso Lavandin Grosso Lavandin Super Lavandin Super
Norme AppliquéeStandard applied ISO 3515 (2004) AOP "HE de Lavande de Haute Provence" “Haute Provence Lavender Essential Oil” PDO ISO 3515 (2004) NF T75-265 (2009) NF T75-264 (2009) NF T75-303 (2009) NF T75-304 (2009) NF T75-305 (2009)
D-Limonene Limonène-D < 0.5 < 0.3 0.1-0.5 0.3-1 0.5-1.5 0.5-1.5
Eucalyptol Eucalyptol < 1 0.2-1.0 < 0.5 1-3 5-10 6-12.5 4-8 3-7
Beta-phellandreneBeta-phellandrene < 0.5 < 0.2 3-7
Cis-beta-ocimeneCis-beta-ocimene 4-10 3-9 < 2.5 3-11 2-5 1.4-3 0.5-1.5
Trans-beta-ocimeneTrans-beta-ocimene 1.5-6 2.2-4.9 < 2 4-14 1.5-3 2.56- <1
3-octanone3-octanone <2 0.56.02 1-2.5 0.4-1.2
Camphor Camphre <0.5 <0.5 <1.2 <0.6 5-8 7-11 6-8.5 3.5-6.5
Linalool Linalol 25-38 <36 30-45 12-27 37-45 28-38 24-37 25-37
Linalyl Acetate Acétate de Linalyle 25-45 33-46 32-46 16-25 19-29 25-38 35-47
LavandulolLavandulol >0.3 >0.5 <0.5 0.5-3 0.1-0.4 0.4-1.2 0.2-1.0 <0.7
Terpinen-4-ol Terpinène-4-ol 2-6 2.5-5.5 <1.5 0.7-2.6 0.1-0.5 0.3-1.2 1.5-5.0 <1
Acétate de lavandulylLavandulyl acetate >2 >2.5 <1.3 2.8-8 0.1-0.5 1-2 1.5-3.5 0.6-2.3
Alpha-Terpineol Terpinéol-Alpha <1 <=0.7 0.5-1.5 0.1-1.3 0.4-1.3 0.3-1.2 0.3-1.3
Butyrate d'HexylHexyl Butyrate <0.5 0.1-0.5 0.2-0.5 0.3-0.5 0.4-1.2
Borneol Bornéol <0.4 4-7 1.5-3.5 1.5-3.5 1.4-3
Myrcene Myrcène 0.3-1
Beta-Caryophyllene Caryophyllène-Béta 0.5-2 1.5-2.5
Indice D’acideAcid value <1
(R1) Ratio Cis Béta Ocimène / Trans Béta Ocimène(R1) Cis-beta-ocimene : trans-beta-ocimene ratio 1.05-2.7
(R2) Ratio Trans Béta Ocimène / 3 Octanone (R2) Trans-beta-ocimene : 3-octanone ratio 1.4-9
(R3) Ratio Linalol + Ac.Linalyl / Lavandulol + Ac. Lavandulyl (R3) Linalol + linalyl ac. : lavandulol + lavandulyl ac. ratio 12-18
L’ensemble des informations présentées ici sont exprimées en pourcentage. La somme de l’ensemble des pourcentages n’est pas égale à 100%, cela est dû à la présence de nombreux autres composés dans les huiles essentielles. Ces composés n’étant pas encadrés par les normes, il est difficile d’établir des concentrations moyennes. Cependant, il est possible de trouver dans la littérature de nombreuses analyses permettant de mettre en avant d’autres composés, mineurs mais d’intérêt olfactif, ainsi que leurs concentrations moyennes. All figures presented here are expressed in terms of percentage. The sum of all percentages is not equal to 100, which is due to the presence of several other compounds in the essential oils. Since these compounds are not standardized, it is difficult to establish average concentrations. Nonetheless, many analyses have been published that reveal the presence of other compounds, which have olfactory value even if they are only minor, and the average concentrations of these compounds.
Composants / EspècesCompounds / species Lavande populationPopulation lavender Lavande Clonale "Maillette"“Maillette” clonal lavender Lavande Clonale "Matherone" “Matherone” clonal lavender Lavandin Sumian Lavandin Sumian Lavandin Abrial Lavandin Abrial Lavandin Grosso Lavandin Grosso Lavandin Super Lavandin Super
Hors normes ISO ou AFNOR Outside ISO and AFNOR standards
Nombre d‘échant. dans la moyenneNumber of samples that fall within average values 21 29 16 22 16 37 19
Alpha-Pinene Pinène-Alpha 0.16 0.07 0.08 0.22 0.30 0.32 0.11
CamphèneCamphene 0.10 0.20 0.07 0.20 0.27 0.22 0.14
SabineneSabinene 0.35 0.41 0.32 0.27 0.59 0.36 0.13
Beta-Pinene Pinène-Beta 0.07 0.02 0.02 0.15 0.33 0.30 0.04
Myrcène-BetaBeta-Myrcene 0.39 0.34 0.42 0.43 0.42 0.48 0.51
Hexyl Acetate Acétate d'Hexyle 0.26 0.36 0.09 0.04 0.16 0.13 0.41
Linalool Oxide Oxyde de Linalol 0.16 0.38 0.12 0.13 0.14 0.12 0.11
Alpha TerpinoleneTerpinolene-Alpha 0.12 0.22 0.07 0.34 0.36 0.35 0.26
Octenol acetateOctenol acetate 0.97 0.72 1.02 0.19 0.48 0.31 0.28
Isobutyrate d'HexylHexyl Isobutyrate 0.08 0.06 0.02 0.19 0.18 0.19 0.14
Geranyl Acetate Acétate de Géranyle 0.55 0.54 0.48 0.46 0.44 0.51 0.63
Beta-farneseneBeta-farnesene 1.76 1.85 2.92 1.00 0.83 1.37 0.84
Germacrene DGermacrene D 0.83 0.27 0.69 0.53 0.71 0.75 0.57
Caryophyllene oxideCaryophyllene oxide 0.53 0.48 0.50 0.08 0.12 0.08 0.09
A ces tables s’ajoute également l’impact du procédé de récolte, en effet, selon la méthode utilisée lors de la récolte, certaines caractéristiques peuvent changer : An additional factor is the harvesting method, which can have an impact on certain characteristics.
Impact d’une récolte en vert broyé : Impact of the Fresh-shredding Harvest Method
  • La concentration en Acétate de linalyl a tendance à diminuer au profit du Linalol. Linalyl acetate levels tend to decline, while linalool levels rise.
  • L’Alpha terpinéol a une concentration élevée (en général, s’il est supérieur à 0,8%, alors il est possible de certifier que c’est un vert broyé) Alpha terpineol is present in high concentrations. When higher than 0.8%, it is generally possible to determine that the harvest was shredded fresh prior to distillation.
  • Présence en quantité importante de cis-3-hexenol dans la fraction de tête de la chromatographie. Cela se ressent alors olfactivement car l’odeur est plus verte, moins aromatique. High amounts of cis-3-hexenol are present in the chromatography head fraction. This can be detected in the scent, which is greener and less herbal.
De même, certaines généralités peuvent permettre d’identifier facilement une variété de lavande ou de lavandin : Similarly, some generalizations can be used to easily identify a variety of true or hybrid lavender.
Différencier Maillette et Matherone : Distinguishing Between Maillette and Matherone Lavender :
  • Si matherone ou tendance matherone, alors la concentration en trans-béta Ocimène est supérieure à celle de Cis-Béta Ocimène. A cela s’ajoute la possible absence de butyrate d’hexyl. If the lavender is Matherone or Matherone-like, levels of trans-beta-ocimene are higher than the cis-beta-ocimene content. Hexyl butyrate may also be absent.
  • Dans une lavande maillette, le taux d’ocimènes est beaucoup plus faible que dans une matherone. De plus les taux de lavandulol et d’acétate de lavandulyl sont également beaucoup plus faible (Créant ainsi un R3 très élevé). L’octanone est cependant plus élevé. In Maillette lavender, ocimene levels are much lower than in Matherone lavender. Additionally, lavandulol and lavandulyl acetate levels are also much lower, which creates a very high R3. Octanone, on the other hand, is present in higher amounts.
Différencier les lavandins : Distinguishing Between Hybrid Lavender Cultivars
  • Le lavandin Sumian possède beaucoup de bornéol (> 4%) et de linalol (>37%). Lavandin Sumian has a lot of borneol (> 4%) and linalool (> 37%)
  • Le lavandin Grosso n’a presque pas d’ocimène (somme des isomères <1,5%) mais possède un fort taux de terpinèn-4-ol (>1,5%). Lavandin Grosso has almost no ocimene (sum of isomers < 1.5%) but it has high levels of terpinen-4-ol (> 1.5%).
  • Le lavandin Abrialis a un très fort taux d’Eucalyptol (> 6%). Lavandin Abrialis is very high in eucalyptol (> 6%).
  • Le lavandin Super possède très peu de camphre (< 6,5%) mais beaucoup d’acétate de linalyl. Lavandin Super has very low levels of camphor (< 6.5%) but high levels of linalyl acetate.
Le genre lavandula possédant plusieurs espèces et variétés très diverses et plus ou moins prisées, il est très tentant (et relativement simple) pour les fabricants et/ou les revendeurs de modifier légèrement leur produit fini afin de faire rentrer dans les standards chromatographiques d’une autre variété, voire d’une autre espèce (beaucoup de produit vendu sous l’appellation lavande sont en réalité des lavandin). Des adultérations sont également possibles par ajout de synthèse. Since the Lavandula genus includes several species and diverse varieties with varying degrees of appeal, it is very tempting (and relatively easy) for manufacturers and/or resellers to slightly modify their finished products so that they appear, in terms of chromatographic standards, to belong to a different variety or even a different species. Many products sold as true lavender are, in fact, hybrid lavender. Adulteration may also involve the addition of synthetic compounds.
Adultérations courantes : Common Adulteration Techniques
  • Utilisation de Bois de Hô HE ou de Bois de rose HE (complètes ou fractionnées) pour modifier la teneur en linalol tout en conservant la naturalité du produit. Addition of ho wood essential oil or bois de rose essential oil (whole or fractionated) to adjust linalool levels while retaining product naturality.
  • Intégration de linalol synthétique (Le taux d’acétate d’octène devrait alors être très bas) Inclusion of synthetic linalool (in which case octene acetate levels would be very low).
  • Intégration d’Acétate de linalyl synthétique. Inclusion of synthetic linalyl acetate.
  • Utilisation de Lavandin Grosso décamphré et compensé par un peu de Ho Wood et de térébenthine. Use of decamphorated Lavandin Grosso with the addition of a bit of ho wood and turpentine.
  • Si équilibre du taux de bornéol, alors généralement il est possible de trouver des traces d’isobornéol. Or ce composé est inexistant à l’état naturel. If the borneol levels are balanced, it is generally possible to detect traces of isoborneol, a compound that does not exist in a natural state.
AOP « Huile essentielle de Lavande de Haute-Provence » “Haute-Provence Lavender Essential Oil” PDO (Protected Designation of Origin)
Ainsi, afin de lutter contre toutes ces pratiques et assurer à leurs clients un produit non retouchés et d’une très grande qualité, les producteurs de la région PACA ont créé, en 1981, L’appellation AOP « Huile essentielle de Lavande de Haute-Provence » afin de différencier une huile essentielle de lavande de population de type française (Lavandula angustifolia p Miller) des autres lavandes de types clonales « lavande maillette », « lavande matherone » ainsi que des lavandes « bulgares ». Les critères de conformité sont axés sur les analyses des composés chimiques de la plante ainsi que sur les critères olfactifs. Cette AOP est donc gage de qualité non négligeable pour les acheteurs. To fight these practices and guarantee that their clients receive an unmodified, top-quality product, lavender growers in France’s Provence-Alpes-Côte d’Azure region created the protected “Haute-Provence Lavender Essential Oil” designation of origin in 1981. The designation distinguishes essential oil extracted from French-native population lavender (Lavandula angustifolia p Miller) from other clonal lavenders (Maillette lavender and Matherone lavender) as well as from Bulgarian lavender. The compliance criteria are based on analyses of the chemical compounds in the plant, as well as olfactory analysis. This PDO is meaningful as proof of quality for buyers.
Critères obligatoires pour bénéficier de l’AOP : Common Adulteration Techniques
  • Provenir de la zone délimitée dans les 4 départements producteurs, de l'altitude minima de 800 mètres : Drôme / Vaucluse / Alpes de Haute Provence / Hautes Alpes True lavender must be grown in the designated area, at a minimum altitude of 800 meters above sea level, within the following four French départements: Drôme / Vaucluse / Alpes de Haute Provence / Hautes Alpes
  • Satisfaire à un double examen, analytique et olfactif (lots examinés sous anonymat) Two tests must be passed: one analytical and the other olfactory (batches are examined anonymously)
Ainsi, tout acheteur de lavande AOP est certain que la composition de son huile essentielle de lavande provient d’un terroir bien précis, que la composition (cf table des compositions), connues à l’avance, est respecté. C’est un signe de qualité et de constance d’une année sur l’autre. Purchasing PDO lavender essential oil guarantees that the lavender used comes from a specific geographical area and climate (terroir) and that the chemical makeup is consistent and meets predetermined criteria (see composition table). This is a sign of quality and consistency from one year to the next.
Un grand merci à l’ensemble de la famille FRA-ROUMIER ainsi qu’à M. Françis VIDAL pour m’avoir transmis avec passion leurs savoir et leur expérience, pour beaucoup dans la rédaction de cet article. I would like to express my sincere gratitude to the Fra-Roumier family and to Mr. Françis Vidal, who enthusiastically shared their knowledge and experience with me, contributing greatly to the content of this article.
  1. Sites internet : Websites
  2. Ouvrages et Thèses : Books and Theses
    • Sofia LAFHAL. SL. (2015). Caractérisation, traçabilité et contrôle qualité des huiles essentielles de lavandes et de lavandins : Apports des signatures chromatographiques et spectroscopiques. Aix Marseille Université.
    • K.V. Peter. WP Woodhead Publishing. "Handbook of herbs and spices - Volume 2". 2nd Edition, 2012. 634 pages. ISBN 978-0-85709-040-9
    • Chaytor, d.a. (1937), A taxonomic study of the genus Lavandula. Linn. Soc., 51, 153–204.
  3. Normes : Standards
    • NF ISO 3515 (décembre 2004) Huiles essentielles de lavande – (Lavandula angustifolia Mill.). Oil of lavender - (Lavandula angustifolia Mill.). (Indice de classement : T75-301)
    • NF T 75-265 (novembre 2009) Huile essentielle de lavande matheronne (Lavandula angustifolia). Essential oil of lavander matheronne (Lavandula angustifolia). (Indice de classement : T75-265)
    • NF T 75-303 (novembre 2009) Huile essentielle de lavandin Abrial (Lavandula angustifolia Miller x Lavandula latifolia Medikus), type France. Oil of lavandin abrial (Lavandula angustifolia Miller x Lavandula latifolia Medikus) – French type. (Indice de classement : T75-303)
    • NF ISO 8902 (juin 2009) Huile essentielle de lavandin Grosso (Lavandula angustifolia Mill. X Lavandula latifolia Medik.), type France. Oil of lavandin Grosso (Lavandula angustifolia Mill. X Lavandula latifolia Medik.), French type. (Indice de classement : T75-304)
    • NF T 75-264 (novembre 2009) Huile essentielle de lavandin sumian (Lavandula angustifolia Miller X Lavandula latifolia Medikus). Essential oil of lavandin sumian (Lavandula augustifolia Miller X Lavandula latifolia Medikus). (Indice de classement : T75-264)
    • NF T 75-305 (juillet 1992) Huiles essentielles – Huile essentielle de lavandin super (Lavandula angustifolia P. Miller x Lavandula latifolia (Linnaeus fils) Medikus). Essential oils – Oil of lavandin (Lavandula angustifolia P. Miller x Lavandula latifolia (Linnaeus fils) Medikus). (Indice de classement : T75-305)